為什麼 Minecraft 譯名叫 「我的世界」?
附一張和妹子一起蓋的樹屋,
妹子不喜歡玩生存,專門開了一個存檔專門蓋各種奇葩房子
最開始是我老弟帶我入坑的,我問題什麼遊戲,他說是我的世界
當時他小學4年級,英語辭彙量很少,但是mine他認識,叫「我的」,老師教過。
我看到minecraft第一反應是個堆積木的樂高遊戲,我覺得叫我的手藝(國內還有個伺服器叫這名來著)比較合適。
後面開始玩生存的時候,才意識到應該叫《挖礦與建造》才對,
當時就叫minecraft,沒有正式名字的時候,更多人叫《麥塊》,而且是「世界」這個詞在mc里非常十分尤其常見。
即使沒有統一的譯名,只要玩過mc的玩家一說《我的世界》絕對知道是minecraft。
網易代理時《我的世界》在玩家中已經有知名度了,就繼續沿用下來了,還特地註冊了一個公司名叫:
上海網之易吾世界網路科技有限公司
http://qr.weibo.cn/g/40bdzb (二維碼自動識別)
經典電影《飛屋環遊記》的原名為《up》。
若是將電影直譯的話,估計就很可能會因名字使票房比本應能得到利潤的要低。
這個時候我們聰明的國人(其他國家並不清楚)就採取了另一種方式——能概括劇情並引起觀眾注意的取名。飛屋環遊聽起來總比「上升」「起飛」等要詳細很多。
我個人認為Minecraft也是如此,在幾年前我觀看國外做的遊戲視頻時她的名字被譯為「當個創世神」。也可以借鑒一下。
除此之外我的世界這個名字也高度概括了該遊戲的高自由度以及千人千種玩法的特點,我認為這是多種說法中最有可能的一種。
當然無論為何,我的世界和Minecraft這個標籤已經緊密聯繫在一起。
這個名字就代表信仰啊朋友。
2017年3月,中國大陸代理商「網易」正式確定Minecraft中文名為《我的世界》。
這是個好問題,百度上我覺得也沒什麼有營養的,可能真的就是某網友隨口一叫結果一傳十十傳百了。不管怎麼樣咱還是推測下吧。
0.概括說
「我的世界」四個字基本概括了遊戲風格:即極高的自由度與較為真實的世界
1.存檔名稱說
手機版長期創建存檔默認名都為「My world」(視語言設置而定)
2.胡亂翻譯說
Mine在Minecraft的意思應該是挖掘,但不妨有玩家望文生義,翻譯成名詞性物主代詞「我的」,craft可能來自其他遊戲(魔獸世界?不知),長期被誤解成了「世界」的意思
當然不排除有的玩家以為是瑞典語的「我的世界」
如果沒記錯的話,2009年,Minecraft還在Classic版本時期,茶飯後網站的一篇遊戲推薦文章(作者:logos)介紹了這個遊戲。如果沒有更往前的譯名的話了,這就是「我的世界」名字的最初來源了。
取名為「我的世界」,我猜想是根據遊戲內容自由度之廣的意譯,畢竟「挖礦手藝」這樣的直譯實在讓人費解。譯為「我的世界」的確給人一種自由感,個人認為是個不錯的譯名。
地址:
我的世界 - Minecraft
我猜和默認世界的名字有關吧
還有自己是主宰。。自己能在裡頭為所欲為
雖然是官方譯名。。。我不喜歡就是了
我更願意叫它原名,或者以下譯名
當個創世神/麥塊/挖礦爭霸/挖礦世界/別人的世界/挖礦飛行器/挖礦工藝/地雷工藝/地雷投放飛行器
因為那個世界只有你啊
warcraft魔獸爭霸
starcraft星際爭霸
記得以前看到過。現在差不多全忘了。
只記得大概是在10~12年左右,「我的世界」這個名字首次出現在某論壇(好像是叫茶什麼的來著)的一個遊戲推薦的帖子。貌似只是樓主自己取的。
那時Minecraft沒有現在那麼火。
某個樓主自己取的非官方譯名,後來官方直接拿來用了
哈哈哈,這應該是玩家們習慣的叫法吧。Minecraft是採礦+製造,這兩個是這個遊戲玩法的核心。翻譯成我的世界,因為在這個遊戲世界裡你自由度太高了,可以自由創造太多東西,創造模式下你就是創世神。
相比現實世界,每個人都希望有這樣一個只屬於自己的自由的世界吧~
這個名字代表著很多玩家的內心企望。
Minecraft這個詞其實是一語雙關,Mine有礦物的意思,因為Minecraft第一開始名字是Cave Survival(洞穴生存),第二次更新才正式命名Minecraft(我的世界),craft也算是創造的意思,因為Minecraft最初只有創造模式。個人認為這就是Minecraft意思的來源(僅代表個人觀點,不喜勿噴)
Notch將其取名Minecraft,應該想表達的意思是破壞(mine有挖礦的意思)與建造(craft是手工的意思),因為在這個遊戲中你可以隨意破壞方塊以及建築方塊。
至於「我的世界」這樣的翻譯嗎嘛,「我的」肯定是因為遊戲名中的「mine」,因為mine除了挖礦還有「我的」的意思
mine翻譯出來了,而craft怎麼翻呢?總不能叫「我的手工」吧?
鑒於當時沒有多人模式,一個人就擁有一個世界,於是就叫做我的世界了吧。而台譯叫「當個創世神」大概也是這個原因。
p.s.不過mine用在「我的xx「這樣的短語中肯定是不正確的吧,因為mine是名詞,應該被用在「xx是我的「這樣的句子中。可以看出,這個名字肯定不是官方取的,而是玩家們取的,然後再各種mc社區傳開,於是Minecraft在中國就擁有了這個名字。
minecraft的原意其實是「挖礦的藝術」,
但這個名稱顯然無法體現出mc的的內核:自由,
同時也無法有效地吸引玩家的興趣。
所以最後將minecraft翻譯為「我的世界」。
這個名字不僅點出mc的遊戲特色,也比「挖礦的藝術」這個名字更吸引人。
emmm
當年玩遊戲沒想那麼多,沒去在意名字。之後看了各種主播視頻,大概12,13左右,好像就有我的世界這個稱呼了。所以不太清楚,雖然是PE0.7以前入坑的……
早期就有這種叫法了。以前我也總以為mine在這兒就是「我的(東西)」的意思,不過它這是「礦、礦洞、礦井」之意,craft則為「建造」意思,譯成「我的世界」不算最準確但體現了遊戲本身主旨及目的了。
還有哪個遊戲能比Minecraft更適合叫「我的世界」嗎?
mine 我的 craft 手藝 再根據遊戲內容,國服理解,就是了
推薦閱讀: